lunes, 7 de diciembre de 2009

La constitucionalidad de la lengua catalana
A propósito de las distintas civilizaciones occidentales y primigenias que habrían deambulado y/o asentado en el territorio que geográficamente hoy conocemos como Cataluña, se dice que ésta “(…) ha sido siempre una tierra de paso donde la gran mayoría de las culturas y las civilizaciones europeas, especialmente las mediterráneas, han dejado su huella a lo largo de los siglos.”[1]. Desde los fenicios y los griegos, pasando por romanos, visigodos y musulmanes, hasta la conformación por orden franca de los condados catalanes, la región del noreste de la península ibérica ha destacado de temprano por su organización política disidente de la unificación española, su posicionamiento como centro de industrialización, como importante foco de iniciación de movimientos y estilos artísticos, y a nivel de educación destaca la pertenencia de casas universitarias de renombre mundial; es decir, como culturalmente a la vanguardia. Sin embargo, estos mismos componentes de distintos orígenes han conformado a la región catalana en un lugar diverso y polivalente. Es así que en el proceso de autorreflexión llevada a cabo por los habitantes de Cataluña –siendo catalanes o no- y por las mismas instituciones gubernamentales, al cuestionarse por la identidad catalana la respuesta es también poco unificadora. En el ámbito político, encontramos dos posiciones confrontadas: una, el catalanismo más ortodoxo que pretende restablecer una sociedad tradicionalista y purista que desecha cualquier otro dispositivo cultural que le sea foráneo, y propugna una noción de identidad como algo fijo, trasferible generacionalmente y local; y otra, la opción liberal que reconoce la presencia de agentes socio-culturales de distintos orígenes que han generado a lo largo del tiempo mezclas culturales, raciales y simbólicas –en cuanto a tradiciones y religión, esta última- resultantes en una noción de identidad integrada originariamente por elementos de distintas procedencias[2]. Para todos los sectores políticos que tienen alguna influencia en el medio social catalán, el problema lingüístico es un punto esencial del programa partidista que se proponen como agrupación, ya sea enfocado hacia el tradicionalismo y las raíces o al reconocimiento por la diversidad cultural de la región. Es por ello que la lengua catalana no es un asunto dado por hecho al interior de la sociedad que la habla cotidianamente; comporta una dificultad mayor, que trasciende el círculo regional para involucrarla al ámbito histórico de las relaciones castellanas- catalanas, y que debido a su radical importancia hoy es una posición política del Estado Autonómico de Catalunya.

La lengua que hable una nación es componente elemental de todas éstas. Se dice que es a través de la lengua que una nación pervive en el tiempo. Para Catalunya, su lengua, el catalán, ha sido históricamente una piedra de tope para la constitución del estado autónomo que hoy es. Se puede sostener que el uso irrestricto en el ámbito privado y público del catalán, ha sido una constante reyerta librada por la sociedad catalana, independiente de su tendencia política. Autores como Esteva Fabregat, desde el campo de la antropología, sostienen que es la lengua catalana el centro de conflictos políticos entre castellanos y catalanes
[3]. Entre los sucesivos procesos de la unificación española a lo largo de los siglos transcurridos desde la ocupación de la Corona Castellana por el rey Felipe V en 1714, las leyes promulgadas y ratificadas por la Constitución del Estado Español –como la ley de Nueva Planta- se han encargado explícitamente de negar la posibilidad jurídica de utilizar la lengua catalana, en concordancia con la preeminencia de la castellana bajo el influjo de la Corona. Otro hecho histórico importante de la aversión por el catalán, es la prohibición estatal ocurrida después de la Guerra Civil Española (1936- 1939) del uso público y oficial de esta lengua, producto de las prerrogativas nacional- socialistas de los agentes políticos. El objetivo extensible a todas las prohibiciones lingüísticas ejercidas por el Estado español contra la lengua catalana, era que la población de este territorio asimilara el castellano como parte de otra cultura, logrando la eliminación sistemática de la relación identitaria nacional con el catalán. En conclusión, ha sido el catalán, el instrumento de comunicación de una nación, una lengua reprimida y amenazada dentro de la misma región que política y administrativamente le emparentan con España como país.

Las disputas lingüísticas entre castellano y catalán tienden a encontrar una salida legislativa en los períodos políticos en que Catalunya se ha organizado bajo el autogobierno. A este respecto, en 1983 la Generalitat de Catalunya publicó la Ley de Normalización Lingüística, donde se autoriza el uso privado y público tanto del catalán como del castellano. Esta salida “parcial” o “amigable” acusa la necesidad de que la población catalana más joven tenga la oportunidad de conocer, entender y hablar la lengua de sus antepasados, sobre todo porque se aplicará como lengua co-oficial también en la enseñanza escolar. Otro factor que ha derivado en la masificación del catalán dentro de Catalunya, ha sido la segunda disposición de la Generalitat de utilizar los medios de comunicación masiva a su propósito
[4], normalizada al amparo de la ley de 1983 para la creación de la televisión autonómica catalana. Nos encontramos, entonces, con una región bilingüe tanto en el ámbito privado como en el público, que oficializa en ciertos períodos de dominación española el castellano y que como estado autonómico oficializa el catalán. No obstante, existen generaciones de mayor edad que no entienden ni hablan el catalán, por las prohibiciones que la Corona o el Estado español impusieron en la zona a fuerza de del actuar de la policía si esta regulación lingüística no era cumplida. Son entonces las generaciones que tuvieron su etapa escolar después de la Ley de Normalización lingüística, como también las más jóvenes, el sector etáreo objetivo de la Generalitat para que el catalán sea nuevamente la lengua con mayor cantidad de hablantes dentro del territorio de Cataluña.

El reconocimiento constitucional de Catalunya como región bilingüe posibilita el intercambio cultural entre catalán y castellano, como parte del proceso de autorreflexión que los habitantes de la región, sean catalanes de nacimiento o extranjeros por integración cultural, deberían realizarse. Pues asumir la diglosia de la región como propia, que por lo demás es histórica, indetitaria y originariamente integrada por diversas culturas, es también reconocer cierta parte de la memoria colectiva que se hace incambiable a este tiempo. La comunicación integrada entre sociedad monolingües acerca a las comunidades en cuestión por medio del entendimiento de sus diferencias, además de ser políticamente una sociedad multinacional que se apodera de su diversidad cultural. Hablar la lengua originaria como parte de las tradiciones de una nación, y no tan sólo celebrar Sant Jordi o a la Virgen de Monstserrat que se tornan conmemoraciones mundiales dentro de un calendario católico sin sustento que sea ampliamente conocido, es quizás más efectivo para recuperación de los materiales simbólicos que conforman una identidad dentro de un proyecto de Estado como la catalinización. La catalinización a través del bilingüismo busca hacer participe de manera activa a un individuo social conciente. El entendimiento de un lenguaje permite ingresar a un mundo que se presenta distinto del que se conoce. Se ingresa con otra carga idiomática insoslayable, que es la lengua que siempre se ha hablado y entendido, pero, y no obstante, es esta misma la que enriquece la asimilación de la otra lengua. No existen purismos idiomáticos en un contexto de globalización económica y social; la apuesta por las diferencias es quizás la vía alternativa a lo totalizante. Si el Estado chileno incorporara una apuesta de este tipo de acuerdo a las etnias que la Constitución General reconoce como parte del territorio nacional agrupándolas en una sola nación, la chilena, reconocería también las diferencias culturales más allá del mínimo gesto político de ingresarlas a la Carta Fundamental. Reconocer su existencia dentro de un territorio no es reconocer su relevancia dentro del correlato de la Historia de Chile, que es más bien la historia de blanqueada mestiza nación chilena.



[1] Generalitat de Catalunya. “Los catalanes: mediterráneos y europeos”; en: “Cataluña, tierra de contrastes” (Págs. 10-19), Barcelona, 2003. Pág. 10.
[2] Un ejemplo de los partidos políticos con agrupaciones catalanas de la facción nacionalista es Unión Democrática de Catalunya (UDC), y de la opción aquí llamada liberal podría considerarse a los Partit dels Socialistes de Catalunya (PSC- PSOE).
[3]“Una de las señales históricas del conflicto entre catalanes y castellanos en el contexto de sus relaciones políticas es la que concierne al tratamiento, por parte del Estado español, de la lengua catalana. En lo fundamental, la experiencia de Cataluña, a partir del momento en que fuera conquistada por Castilla, ha sido negativa, pues de forma sistemática el Estado español ha pretendido legitimar la supresión de la lengua catalana, inspirándose en el derecho de conquista y en la idea de que una nación, la española en este caso, debía fundarse en la unidad de una lengua, de una moneda y de un derecho.” Esteva Fabregat, Claudio. “La cuestión nacional catalana en la España contemporánea”; en: Revista Alteridades Nº 14, Universidad de Barcelona, 1997. Pág. 40.
[4] Actualmente, Cataluña dispone de un organismo gubernamental de televisión: la Televisió de Catalunya; depende de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) y, a su vez, de la Generalitat de Catalunya. Los canales de televisión que inicialmente tuvo fueron: TV3, El 33, Canal Super 3 (ex K3), 3/24 y Canal 300. Por efectos de la televisión digital, la Generalitat ha exigido desde el 2003 que el 60% de las transmisiones sean en la lengua local.

Bibliografía:

Claudio Esteva Fabregat, La cuestión nacional catalana en la España contemporánea, Revista Alteridades Nº 14, Universidad de Barcelona, Barcelona, 1997. Recurso electrónico disponible en:
http://www.lapetus.uchile.cl/lapetus/2009/1/?id=323

Generalitat de Catalunya, Los catalanes, mediterráneos y europeos (pp. 10-19), en: Cataluña, tierra de contrastes, Barcelona, 2003. Recurso electrónico disponible en:
http://www.lapetus.uchile.cl/lapetus/2009/1/?id=323

Para canales de televisión catalanes,
http://es.wikipedia.org/wiki/Televisi%C3%B3_de_Catalunya

http://elcascatalaaxile.blogspot.com/

Constitución General de Estado de Chile 1980, recurso electrónico disponible en:
http://www.bcn.cl/lc/cpolitica/index_html

miércoles, 4 de noviembre de 2009

Sociedad y tradiciones

3º Módulo: Sociedad y Tradiciones


Tradiciones Catalanas:
Inspiración de Identidad


Cataluña es un país que logra identificarse de los demás, y una de esas razones son sus tradiciones, importantes en contenido y fuerza, una de las que se han dado ha conocer, no sólo en los Países Catalanes, sino también en la mayor parte del mundo (incluyendo Chile), es el fenómeno de los Castellers, ellos son personas que forman parte en la edificación de una 'colla castellera' o más conocida como un Castells, o castillo.


Otra es la celebración de Sant Jordi, o San Jorge, conocido como el día del libro y la rosa. Esta se celebra el día 23 de Abril, la noche más corta del año, coincidiendo con el solsticio de verano. Por todas partes queman las hogueras que, según dicen, alejan demonios, enfermedades y desgracias, y se escuchan cohetes mientras se come coca y se bebe cava. La versión de la leyenda más popular en Cataluña explica que en Montblanc vivía un dragón terrible que causaba estragos entre la población y el ganado. Para apaciguarlo, se le ofrecía en sacrificio una persona escogida por sorteo. Un día la suerte señaló a la hija del rey, que habría muerto de no ser por la aparición de un bello caballero con armadura que se enfrentó al dragón y lo mató. La tradición añade que de la sangre derramada nació un rosal de flores rojas.




La celebración no sólo incluye a Sant Jordi, sino también el aniversario de muerte de tres importantes escritores, Miguel de Cervantes, William Shakespeare y Garcilaso de la Vega. Por lo que en Cataluña esta celebración se vuelve aún más significativa, ya que no sólo es un hecho que los hombres regalen rosas a las mujeres, sino que las mujeres, en señal de agradecimiento deben a su vez regalar a los hombres un libro.


Una de las polémicas en esta celebración es el hecho de las ventas. Un artículo publicado en ‘El Periódico’, para la celebración del año pasado, la cantidad de rosas vendidas en esta fecha es el equivalente al 60% de las ventas anuales, no así la venta de libros, que pareciera tener la misma tasa de ventas que a lo largo del año.


¿Debería ser instaurada esta tradición al rededor del mundo?
¿Sería una óptima oportunidad para fomentar la lectura?
Claro que sí. El hecho de hacer una tradición el regalar libros, habre las puertas a la lectura, a la cultura. Es cierto, en todos los países latinoamericanos e hispanohablantes, existe el día internacional del libro. El problema es que a algunas personas no les gusta leer y prefieren ver una película. Pero no es sólo el hecho de quere o no leer, porque existe otra parte, y buena parte, que se inclina por la lectura, que cree que un buen libro es irremplazable, y que no hay mejor manera de aprender que leyendo, pero el problema de aquellos es en general el dinero.

Pero también es cierto que existen formas 'alternativas', de acceso a este medio, sólo que las ediciones no son buenas, tienen fallas de impresión, muchas veces son simples fotocopias del original o incluso de otra fotocopia, lo que vuelve el hecho de leer, no un placer, sino un disgusto.

Sería tan agradable tomarnos con una mayor seriedad el hecho de que hay cientos de escritores esperando ser conocidos y no solo por los críticos, el hecho de que estos mismos están esperando ese día para publicar sus libros.
Si se comenzara en todos los lugares del mundo una tradición propia, siguiendo el ejemplo de los catalanes, se tendrían otras formas de cultura, tan válidas, como las que cada país posee.
Pero el punto no es si mantener o no las respectivas tradiciones, o tal vez agregar otras, el punto aquí es crear una identidad propia a partir de los elementos que siempre han estado, y correspondido a la historia.
No se pierde nada con intentarlo, al contrario, lo que es posible llegar a ganar no es menos que sentirse parte de algo, es el hecho de crear identidad.
Bibliografía:
*www.escuelai.com
*eldesinformal.blogcindario.com
*uncajonrevuelto.arte-redes.com
*www.art-e-facto.net
*www.elperiodico.com
*www.elmundo.es

miércoles, 30 de septiembre de 2009

"La cuestión nacional catalana en la España contemporánea" por Claudio Esteva Favregat

Como grupo de trabajo hemos elegido el texto 'La cuestión nacional catalana en la España contemporánea', para poder presentarlo como tarea inicial. Lo hemos leído y estudiado para así entregar una lectura exhaustiva sobre la relación de este trabajo y el módulo al que nos referiremos esta clase.
A continuación daremos a conocer nuestra lectura y como la pudimos entender y explicar.

Esteva Favregat dedica este escrito a Cataluña, entendida como una nacionalidad histórica, junto a País Vasco y Galicia. Éstas tienes sus propias lenguas y por pertenecer al Estado español son bilingües por el idioma nativo y por el castellano, la lengua oficial del Estado. El autor ve varias ideas que aclaran la situación política, económica y lingüística de Cataluña, dividida en apartados(1). Este resumen se centra específicamente en el segundo apartado (págs. 40-45), y rescata la tesis del autor, la cual toma a la lengua catalana como centro de conflictos entre los mismos catalanes, por un lado, y castellanos, por otro, además de las ideas que la sustentan, como por ejemplo, los antecendentes históricos de la ocupación de Cataluña, el uso oficial del catalán en períodos de autogobierno territorial y el bilingüismo como solución de integración territorial habitado tanto por catalanes como por castellanos.


La cuestión lingüística y el bilingüismo

El autor sostiene la tesis que la lengua catalana ha sido una fuente de conflicto de larga data en las relaciones entre catalanes y castellanos. El tratamiento a la lengua catalana constituye una gran diferenciación cultural entre los catalanes y los castellanos. Las relaciones políticas entre ambos se ven afectadas ya que estos últimos han optado por denegar el uso público y privado de la lengua catalana, desde que la región de Cataluña fuera conquistada por la Corona Castellana, pues la conquista debía establecer sistemas unitarios de lengua, moneda y derecho.

El primer antecedente que Esteva presenta es la ocupación de Cataluña realizada por el rey Felipe V en 1714 que, luego normalizada por el decreto de Nueva Planta(2), planteó la lengua castellana como la única y absoluta lengua española, con suma precaución, para efectos de enseñanza y de uso público

Así mismo, en el período posterior a la Guerra Civil Española (1936-1939), el nacional-catolicismo prohibió todo uso del catalán, ya sea como herramienta de enseñanza, o como lengua de uso oficial en la administración del territorio catalán. Por ello, esta lengua sólo pudo usarse en el ámbito doméstico.

Como contraparte a esta prohibición política del catalán, Esteva añade que ésta fue ampliamente utilizada en literatura –idea sustentada por el aumento sostenido de publicaciones de este tipo en lengua catalana- y en las relaciones diplomáticas en el Mediterráneo Occidental, además de haber logrado ser reconocida como lengua co-oficial de Cataluña en la Segunda República Española (1931-1939), hecho que permitió el uso público escolar de la lengua(3). Estos dos hitos registrados por la historia de Cataluña, fueron abolidos cuando el territorio logró ser incorporado a España. El autor nos dice que este hecho histórico ha permitido la persecución del catalán al interior de Cataluña, como parte de un proceso político sistemático de prohibición, que tiene que ver con las políticas de unificación idiomática del castellano al interior de los territorios de la Corona. El objetivo de esta prohibición era que la población catalana asimilara el castellano, como parte de otra cultura, y así eliminaran todo sentimiento de 'identidad nacional' con el catalán. En pos de ello, la Corona castellana disponía de hacer valer sus propósitos por medio de la fuerza coercitiva ejecutada por la policía.

''Pondrá el mayor cuidado en introducir la lengua castellana, a cuyo fin dará las providencias más templadas y disimuladas para que se consiga el efecto, sin que se note el cuidado.''(4)


El catalán aumenta su uso público y privado, escolar y literario, cuando el sistema de gobierno del territorio fue precisamente el Autogobierno democrático, quien tiene la libertad de asociarse idiomáticamente a la lengua catalana desde las instituciones políticas. El uso extendido del catalán en los períodos de autogobierno tiene que ver con dos cosas: la primera, en estas circunstancias, el catalán ha sido reconocido como lengua co-oficial y es de uso administrativo y gubernamental, lo que lleva a que la población, cotidiabamente, incremente su uso oral y escrito, sin peligro de represión gubernamental. La segunda, la enseñanza escolar de la lengua catalana ha contribuido a esta masificación cultural(5).

Según Esteva el lugar en que se puede ubicar el conflicto lingüístico al que se somete el territorio de Cataluña en el que, ambos, la Corona castellana y el autogobierno territorial oficializa el castellano y el catalán, respectivamente, es el bilingüismo de esta región. El bilingüismo, nos dice, también ha disminuido ya que los catalanes han cedido prioridad al castellano, debido a los cambios de gobierno en los que el catalán se transforma en lengua oficial, el gobierno español posteriormente lo considera como una medida 'anticonstitucional'. En la Constitución española se especifica la supremacía de la lengua castellana por sobre la catalana: el conocimiento del castellano es obligación de todos los españoles, mas el conocimiento del catalán es sólo un derecho para todos los españoles, pero que suele ser exigido solamente por catalanes. Otro punto de la Constitución establece co-oficialidad lingüística en los territorios autonómicos, como Cataluña, lo que ha significado que las políticas públicas de instrucción escolar asuman como obligatoriedad la enseñanza en catalán en el ciclo primario, y la enseñanza en castellano en el ciclo siguiente. Esto permite continuar con el bilingüismo de la población catalana, al alero de la Constitución española. Ahora, el bilingüismo de la población también ha sido fuente de enfrentamiento, pues la población nacionalista catalana reclama la absoluta supremacía de su lengua; mientras que los castellanos habitantes de Cataluña, la propia. Por ello dice el autor, la dirección que tome el autogobierno catalán dependerá de los intereses políticos de cada parte que ejerzan mayor presión en determinado momento.

Dentro de los límites establecidos por la Constitución española y en materia de política lingüística, en 1983 la Generalitat publicó la Ley de Normalización Lingüística. Ésta establece la enseñanza del catalán y el castellano en las escuelas de Cataluña, para que así la población pueda conocer, hablar y escribir en ambas lenguas por igual, al finalizar su educación escolar. En este mismo sentido, la Generalitat utiliza los medios de comunicación masiva(6) para difundir socialmente el uso del catalán: la televisión, con dos cadenas gubernamentales, cuyas trasmisiones son únicamente en catalán; la radio, con más de 100 emisoras, y que cuenta con la emisión enteramente en catalán de “Catalunya radio”; las ediciones de libros en catalán que han superado los 100.000 ejemplares; los periódicos editados en catalán, que aún no supera el 10% de los publicados en castellano. La influencia que ha podido ejercer la Generalitat en los medios de comunicación, y éstos en la población, han sido la punta de lanza para la recuperación idiomática del catalán y las tradiciones folklóricas.

Esteva prefiere hablar de “bilingüismo” que de “dos lenguas” cuando se refiere a las lenguas utilizadas en el territorio de Cataluña. Nos dice que el bilingüismo permite acrecentar las relaciones sociales entre comunidades idiomáticas distintas, como los castellanos y los catalanes. Sin embargo, hablar de “dos lenguas” asume la diferenciación de las comunidades monolingües y disminuye las relaciones sociales de ambas. Acotación importante del autor, si hablamos de los esfuerzos que distintas instancias catalanas hacen por mostrar la multiculturalidad pero integradas, dicho vulgarmente 'juntos pero no revueltos'. El autor dice que es un obstáculo separar por medio del lenguaje a dos comunidades que conviven juntas en un territorio, pues dificulta la integración cultural de ambas, además de que las naciones actualmente, por realidad histórica, no pueden ser ya monolingües por el factor de contacto inter-comunitario. El concepto “dos lenguas” asociada a la política, establece la separación como norma. El bilingüismo, en cambio, asume el proyecto político de catalanización como una solución política básica de identidad nacional, pues quienes sean castellano-hablantes por orígenes familiares, pueden acceder también a ser catalanes por medio del aprendizaje de la lengua.

Finalizando, el autor dice que el bilingüismo resuelve por la vía de la integración el conflicto lingüístico en el territorio de Cataluña, pues la comunidad catalana puede asumirse como producto único de la asociación de dos comunidades lingüísticas, la castellana y la catalana. Pero para efectos de comunicación social fuera del territorio antes señalado, las posibilidades de los catalano-hablantes es de menor frecuencia que la de los castellano-hablantes, pues es la lengua castellana la que utiliza el gobierno español para darse a conocer internacionalmente. Ahora surge una nueva problemática del bilingüismo para Esteva: la mediatización lingüística del catalán extensiva a otros territorios que no sean el propio. La lengua catalana deja de definirse como un problema netamente lingüístico, y pasa a ser considerado también como un problema político.


(1) Estos son los siguientes: “Dinámicas económicas y sesgos reactivos en los nacionalismos”; “La cuestión lingüística y el bilingüismo”; “Nacionalismo y autonomía de Cataluña”; “Autonomía y federalismos”; y “Nacionalismos y regionalismos

(2) Los Decretos de Nueva Planta son un conjunto de decretos con los cuales cambió la organización territorial de los reinos de la Corona de Aragón, que habían luchado contra Felipe V de España en la Guerra de sucesión Española

(3) Con relación a este punto, un interesante texto acerca de la literatura catalana y su posicionamiento frente al mundo 'La deuda de la literatura catalana con el hispanismo'

(4) Sexta norma de actuación que el gobierno de Felipe V envía en 1714 a los corregidores de Cataluña

(5) Podemos ver en la actualidad esta masificación, pero no de manera aislada o casual, sino que existen políticas de legislación acerca de la lingüística en Cataluña: I. El marco legal lingüístico
II. La organización del gobierno en materia de política lingüística
III. La lengua en los instrumento de planificación de la acción de gobierno
IV. El presupuesto de la Generalitat para la política lingüística
V. Nuevos datos sobre el conociemiento y uso del catalán
VI. Herramientas y recursos para la comunicación
VII. Indicadores cuantitativos sectoriales

(6) Ver Medios de comunicación


Bibliografía utilizada

martes, 25 de agosto de 2009

Conociendo la Lengua Catalana

Hasta el día de hoy hay muchas personas en latino américa que desconocen la existencia de esta lengua independiente, no sabemos si es por el hecho de que aquí hayan llegado conquistadores castellanos los cuales nos entregaron su idioma y su persepción del mundo o más bien, por la falta de interés que tiene el mundo por saber lo que hay más allá.
Con algunos documentos entregados en esta clase nos hemos podido dar cuenta que el catalán es más que una lengua desconocida en América, es más que una de las lenguas habladas en España, se podría decir que es una lengua de gran importancia en su contexto social y económico (como podemos ver en el artículo "¿Cuál es el beneficio de hablar catalán?" en "La Vanguardia"), pues podemos ver que aunque es un porcentaje bajo, al saber esta lengua se puede acceder a un mercado más amplio, se puede ver que poco a poco el catalán, como lengua independiente, quiere tener más implicancia en el mundo en general. Pese a que no se puede comparar el avance del Catalán con otras lenguas en otros lugares del mundo, podemos decir que su importancia dentro de su contexto es fundamental, y eso, al fin y al cabo, es lo primordial para ocupar un lugar importante en todo nuestro planeta.
Por otro lado, podemos ver que visto desde un punto de vista geográfico, el catalán es una lengua de once millones de personas (citando el libro "El Catalán, lengua de Europa", título de la introducción pp. 7), esto quiere decir, o por lo menos yo interpreté, que pese a que fuera de su contexto, o más lejos aún, el catalán es una lengua muy hablada en su propio territorio. Como podemos ver en la segunda tabla de este documento, el porcentaje de quienes hablan y/o entienden el Catalán no es menor, para nombrar algunos, el lugar donde menos se habla y se entiende el Catalán es en Cataluña Norte (francia), en donde quienes hablan esta lengua alcanza el 34% de la población, y quienes lo entienden son el 55% (aprox.), que ya sería más de la mitad de la población; por otra parte la región donde el Catalán es más influyente sería Franja de Poniente (Aragon), donde prácticamente la mayoría de la población manejan completamente esta lengua tan desconocida para nosotros, podemos decir que hablan Catalán ya un 90% y lo entienden un 94%. Ya hablando de un total, en todo el territorio el conocimiento del Catalán no es menor, pues lo hablan ya el 63% (aprox.)y lo entienden un 86%.
Estas cifras, por más que no sean determinantes en un contexto mundial, no dejan de ser menores, pues con esto podemos ver que el Catalán es más que una parte del español (como muchas veces, de manera personal, he escuchado que gente lo comenta), ni podemos mirar en menos esta lengua, pues su importancia va más alla de como nos llegue a nosotros, tan lejos, si no más bien, en como se desarrolla dentro de su contexto y de que realmente sirve como medio de comunicación primordial dentro de su comunidad geográfica y cultural.

Introducción

Hola:
Aquí us presentem el bloc 'Catalunya i Xili en Juan Gómez Millas'.
En aquest bloc podran veure les nostres entrades que correspondran a les tasques inicials de cada mòdul i altres coses que també poden interessar.
Els integrants del nostre grup són:
Andrea Cabezas ... Literatura Anglesa
Carla Giménez ......Licenciatura en Artes, mención Teoría e Historia del Arte
Belén Montoya ..... Filosofia


En un intento de expresarnos en Catalán, escribimos la presentación en el idioma, para hacerlo un poco más cercano. Pero también lo escribimos en español, para que todos lo lean y que el profesor corrija.
Aquí les presentamos el blog 'Catalunya y Chile en Juan Gómez Millas'.
En este blog podrán ver nuestras entradas que corresponderán a las tareas iniciales de cada módulo y otras cosas que también pueden interesarles.
Los integrantes de nuestro grupo son:
Andrea Cabezas ... Literatura Inglesa
Carla Giménez ......
Belén Montoya ..... Filosofía

Esperamos que sea de su agrado, pero más que todo, que sea un aporte para el curso.
¡Bienvenidos!